вторник, 12 января 2021 г.

Локализация контента для электронного обучения

 


Нет никаких сомнений в том, что наш мир полон учеников, и сегодня, в эпоху цифровых технологий, доступно множество онлайн-ресурсов. Наша индустрия образования переживает огромный сдвиг от традиционного обучения к электронному, предоставляя студентам намного больше гибкости и лучшего понимания концепции с помощью визуальных данных. Причина, по которой электронное обучение становится популярным, заключается в том, что вы можете включать изображения и видео, с помощью которых человек лучше понимает и воспринимает информацию, а также это очень весело.

С помощью интернета и интеллектуальных устройств информация распространяется быстрее, чем когда-либо. Хотя это правильно, что читатели могут получить доступ к информации из любой части мира, но проблема языковых различий и правильности перевода контента все еще имеет место быть, и это мешает всей индустрии электронного обучения.

 К счастью, с помощью профессионального бюро переводов и правильной локализации электронного обучения возможно легко адаптировать контент в соответствии с родным языком ученика и ориентироваться на более широкую аудиторию.

Локализация контента превратилась из простой концепции в основную потребность в образовательной индустрии. Она использовалась в различных отраслях, включая корпоративные, образовательные и неправительственные организации. 

Эффективная локализация помогает:

1. Охватить более широкую аудиторию:

Было бы несправедливо распространять информативный контент только на одном языке. Локализация позволяет распространять образовательные ресурсы на большее количество пользователей. Это выгодно как для института, так и для организации, чтобы расширять знания своих сотрудников и студентов.

2. Устранить языковые барьеры:

Ваши читатели предпочитают информативный материал на родном языке? Да, это правда, так как это помогает им четко понимать информацию. С помощью локализации вы можете легко обучать людей на разных языках.

3. Понимать легко:

Вы комфортно себя чувствуете, когда получаете информацию на своем родном языке, верно? То же самое происходит с вашими читателями. Благодаря эффективной локализации электронного обучения вы можете легко перевести свои учебные материалы на несколько языков; это поможет вашим читателям хорошо понимать вас.

4. Сохранить знания:

Основным преимуществом локализации является то, что она помогает сохранить основные знания. Вы не хотите ставить под удар достоверность фактов и цифр и исследования, поскольку это дало бы не совсем четкое понимание читаемого материала. Локализация легко преобразует весь контент по запросу читателя, не оставляя места для путаницы или грамматических ошибок.

Теперь, когда вы полностью поняли преимущества локализации электронного обучения, вот несколько вещей, о которых следует помнить:

  • Локализация контента – это не перевод, это больше похоже на адаптацию, чем на перевод;
  • Вы должны разработать контент в соответствии с культурой и традициями конкретной страны;
  • Язык играет огромную роль, и поэтому вам нужны профессиональные переводчики;
  • Вы должны развиваться, сохраняя оригинальность исходного контента.

Сегодня многие организации используют преимущества локализации электронного обучения для распространения знаний по всему миру. Неважно, являетесь вы студентом или работником, локализация понадобится, когда вы будете иметь дело с большой аудиторией. Это не только экономически выгодно, но и приводит к созданию уникальной учебной или образовательной программы, чтобы дать каждому возможность получить точные знания.

Комментариев нет:

Отправить комментарий