пятница, 30 октября 2020 г.

Витребування дублікатів документів в Україні

 


Як правило, коли люди їдуть за кордон на тривалий термін (навчання, робота, тимчасове або постійне місце проживання тощо), продумати заздалегідь, які особисті документи можливо Вам знадобляться, буває вкрай складно. Дуже часто до нас звертаються клієнти, які кілька років проживають закордоном, з питанням оформлення дублікатів особистих документів без їх особистої присутності. Звичайно, подолати кілька тисяч кілометрів заради оформлення будь-якого документа фінансово затратно, як правило, займає багато часу, та не завжди доцільно. Бюро перекладів Держпереклад допоможе Вам впоратися з такою непростою ситуацією. Зазначений процес отримання документів називається витребуванням документів з державних установ.

Витребовують, як правило, документи, видані:

• органами юстиції (РАЦСами, архівами, судами):

— свідоцтво про народження;

— свідоцтво про шлюб, розірвання шлюбу;

— свідоцтво про зміну імені;

— свідоцтво про смерть;

— виписки з органів РАЦС,

— судові документи.

• Міністерством внутрішніх справ України:

— Довідка про відсутність судимості.

• Міністерством освіти і науки України:

— дипломи,

— архівні довідки,

— атестати.

Так як вищевказані документи Вам необхідні для надання в різні установи за межами України, в залежності від країни, ми виконаємо для Вас консульську легалізацію документів або проставимо апостиль

Для витребування документів Вам необхідно надати нам копію оригіналу документа або дані про дату і місце видачі документа, ПІБ, номер актового запису. Крім того, потрібна довіреність від власника документа на нашого співробітника, який безпосередньо буде витребувати документ. 

Якщо Ви перебуваєте закордоном оформити довіреність можливо в Консульстві України або у нотаріуса, з наступним проставленням апостиля в країні Вашого перебування. 

Терміни, вартість витребування документів, проставлення апостиля або легалізації документів уточнюйте у наших менеджерів. Виконане замовлення ми відправимо Вам будь-якою з міжнародних служб доставки. Крім того, ми можемо витребувати документи не тільки з державних установ України. 

У нас налагоджені партнерські відносини з компаніями в різних країнах: Російської Федерації, Казахстану, Білорусі, Молдови, Туреччини, Польщі тощо, що дозволяє успішно виконувати будь-які запити наших клієнтів.

Звертайтеся до бюро перекладів Держпереклад, ми знайдемо вихід з будь-якої складної ситуації.

среда, 28 октября 2020 г.

Что нужно для выезда в Канаду и трудоустройства водителем-дальнобойщиком?



Выбирая страну для переезда на постоянное место жительства, из множества предложений за рубежом наши соотечественники все чаще выбирают для иммиграции Канаду. И это вполне объяснимо. Сегодня это государство занимает лидирующие позиции в рейтинге стран с наиболее высоким уровнем жизни. Найти здесь работу при условии соблюдения всех правил и легальном въезде также достаточно просто. Одна из самых востребованных профессий — водитель. Поэтому иммиграция в Канаду дальнобойщиком — весьма популярный запрос, во всех поисковых веб-системах.

Иммиграция в Канаду дальнобойщиком


Если вы дальнобойщик с большим опытом вождения и, как минимум, средним уровнем владения английским языком, у вас есть хорошие шансы получить выгодное предложение от канадских работодателей. Уровень оплаты достаточно высокий. Кроме того, на правительственном уровне для мигрантов (в том числе из Украины) созданы благоприятные условия, поэтому immigration с каждым годом только набирает обороты.


Какие требования предъявляют к желающим иммигрировать в Канаду на постоянное место жительства или с целью трудоустройства? Первое, что нужно сделать, — сделать перевод документов о полученном образовании и легализовать их, и подтвердить свой водительский стаж. Помимо водительского удостоверения, также необходимо оформление визы. И знание языка — как минимум, средний разговорный уровень английского.


Четких ограничений по возрасту нет, но компании отдают предпочтение кандидатам до 35-40 лет. Если вы уже перешагнули этот возрастной барьер, никто не лишает вас права попробовать и отправить заявку потенциальному работодателю. Спрос на дальнобойщиков, которые являются выходцами с постсоветского пространства и Украины, достаточно большой, поскольку у местного населения эта работа не слишком востребована. Поэтому иммиграция в данном случае на руку работодателям.


Важно знать, что даже если вы получили предварительное одобрение, вам в обязательном порядке нужно будет окончить курсы в канадской автошколе. Ваш предыдущий водительский стаж значения не имеет, это условие обязательное для всех. В итоге вы получите водительское удостоверение международного образца и лицензию, на основании которых и будете осуществлять трудовую деятельность дальнобойщика.


Формат работы можно выбирать — частичная или полная занятость, нормированный рабочий день или сверхурочно при желании заработать больше. Оплата дальнобойщика насчитывается почасово. Ставка варьируется от 18 до 25 канадских долларов в час. Минимум, который нужно отработать в неделю — 40 часов. Легко подсчитать, сколько можно заработать в месяц — от 3500 долларов. Водитель-дальнобойщик с большим стажем и собственным траком зарабатывает гораздо больше.


Выбирая посредника, который займется подготовкой пакета документов для вашего дальнейшего трудоустройства, важно не ошибиться и оформить все максимально качественно. 


Если вас интересует работа в Канаде водителем-дальнобойщиком, перевод документов в Киеве осуществляет бюро "Держпереклад". Мы оказываем полный комплекс услуг, связанных с переводом и подготовкой документов для оформления разных типов виз. Можем помочь пройти процедуру эвалюации диплома в WES


Чего наша компания не делает, так это не занимается трудоустройством и поиском работодателей. 


понедельник, 26 октября 2020 г.

Переклад документів для оформлення візи в Канаду

 


Канада вважається однією з країн з найвищим рівнем життя в світі. Відвідати цю країну мріють багато людей. Разом з тим і візу в Канаду отримати не так просто. Крім того, буде потрібно зібрати чималий пакет документів, у консульство можуть викликати на особисту співбесіду і запитати додаткову інформацію. І все це ще не гарантує, що довгоочікувану візу вам в результаті дадуть! Звісно, що обов’язково потрібно і переклад документів для візи в Канаду. Замовити його ви можете в нашому бюро перекладів у Києві.

Переклад документів: важливо для візи

Підготовка пакету документів для подачі в консульство — один з найважливіших етапів. Від якості виконаної підготовчої роботи багато в чому залежить успіх всієї поїздки. Тому припуститися помилки не можна. Ціна ризиків занадто велика! Підготовку пакету документів з перекладом і засвідченням у нотаріуса краще відразу довірити професіоналам, які знають всі тонкощі і нюанси цього процесу, а не намагатися шляхом проб і помилок вирішити питання самостійно або в сумнівних конторах — ні якості, ні кінцевого результату вам там не гарантують.

Найчастіше наші клієнти їдуть в Канаду:

● як мандрівники-туристи,
● провідати родичів і близьких друзів,
● з метою працевлаштування,
● на зустріч з майбутнім чоловіком (як правило, це клієнтки міжнародних шлюбних агенцій),
● на постійне місце проживання,
● здобути освіту в канадських вищих навчальних закладах,
● для проведення ділових зустрічей, переговорів з партнерами,
● для відвідування культурних та спортивних заходів.
Яке рішення буде прийнято, відкривати вам візу чи ні, в більшій мірі залежить від візового офіцера. Саме він буде розглядати поданий вами в консульство пакет документів і приймати остаточне рішення. Нерідко причиною для відмови у видачі візи стають помилки і неточності, тому переклад документів для отримання візи в Канаду повинен бути виконаний скрупульозно і якісно, ​​без єдиної помилки.

Які документи потрібні для оформлення візи?

Для оформлення візи в Канаду доведеться зібрати серйозний пакет документів:

● анкета,
● діючий закордонний паспорт (документ надається в оригіналі),
● копії всіх сторінок з візами за останні 10 років,
● копію паспорта громадянина України,
● копії свідоцтв про шлюб, розлучення, народження дитини (потрібен переклад на англійську мову),
● довідка з роботи (також буде потрібно переклад),
● виписка з банківського рахунку (переклад на англійську мову),
● копії документів на нерухоме та рухоме майно (з перекладом на англійську мову),
● документ, який підтверджуватиме проживання в готелі або запрошення приймаючої сторони.
Якщо ви відправляєтеся до Канади як приватний підприємець, можуть знадобиться переклади копій витягу про реєстрацію, квартального звіту та свідоцтва платника податку.

Студентам доведеться доповнити обов’язковий пакет документів перекладом довідки з вузу, копії студентського квитка та залікової книжки.

Процес оформлення візи займає в середньому близько 30 днів. Якщо документи будуть зібрані, як слід, час розгляду заявки може бути скорочено. У нашому бюро ви можете замовити сертифікований переклад документів на англійську мову для отримання візи і бути впевненими, що папери вам не повернуть назад на доопрацювання. За вашим бажанням наші фахівці також допоможуть скласти мотиваційний лист від вашого імені для візового фахівця. Це одна з необхідних складових пакету документів для отримання візи. І складено такий лист має бути грамотно. У нашому бюро ви можете отримати повний комплекс послуг з підготовки та перекладу документів для отримання візи в Канаду.

пятница, 23 октября 2020 г.

Витребування дублікатів українських документів для Німеччини




Їдучи до Німеччини на тривалий період (наприклад, з метою отримання освіти або працевлаштування) а, можливо, і на постійне місце проживання, вкрай складно заздалегідь передбачити, які саме документи і на якому життєвому етапі можуть вам знадобитися. І якщо паспорт, наш основний документ, завжди з нами, то, що робити, якщо в чужій країні від вас раптом вимагають довідку з архіву, атестат, виданий двадцять років тому, або витяг з органів РАЦСу? Залишати все і їхати за тисячі кілометрів, щоб отримати дублікат потрібного документа, є фінансово затратним. А ще це незручно і довго, тим паче, в сьогоденних непростих умовах, коли чимало країн закривають кордони через загрозу коронавірусної інфекції. У такій ситуації не обійтися без процедури витребування дублікатів українських документів для Німеччини.


Витребування дублікатів: які документи можна отримати?


Звернувшись до нашого бюро перекладів, громадянин України має можливість отримати дублікати українських документів, перебуваючи в Німеччині. Ваша особиста присутність не буде потрібна. У яких випадках необхідна процедура витребування, і дублікати яких документів можна отримати?


Витребуванню підлягають документи, видані різними державними установами України. Це можуть бути органи юстиції (РАЦСи, архіви, суди різних інстанцій); Міністерство внутрішніх справ, а також Міністерство освіти України.


Витребувати для надання в Німеччині можна наступні документи:

  • свідоцтво про народження;
  • свідоцтво про реєстрацію або розірвання шлюбу;
  • свідоцтво про зміну імені;
  • свідоцтво про смерть;
  • різноманітні виписки органів РАЦСу;
  • судові документи;
  • довідки про несудимість;
  • довідки з архівів;
  • документи про освіту.

З огляду на, що витребувані дублікати українських документів знадобляться вам для подальшого надання в різні інстанції і органи в Німеччині, в нашому бюро ви також можете замовити переклад документів (в тому числі нотаріальний) іноземною мовою і проставлення апостилю.


Що потрібно для витребування документів?


Щоб наші фахівці могли зайнятися витребуванням дублікатів ваших особистих документів в державних інстанціях України, знадобиться довіреність. Її має видати власник документів на ім'я співробітника нашого бюро, який буде витребувати документи. Якщо ви перебуваєте в Німеччині, оформити таку довіреність можна через Консульство України, а також у нотаріуса (в цьому випадку треба буде проставити на неї апостиль в Німеччині).


Також для витребування дубліката українського документа нам знадобиться копія вашого паспорта, копія оригіналу документа, що витребується (за наявності) або точна інформація щодо дати і місця реєстрації запису цивільного стану, ПІБ людини, якій було видано документи, номер актового запису.


Стосовно термінів витребування документів, процедура триває в середньому два тижні. Однак іноді терміни можуть змінюватися (це залежить від швидкості обробки вхідних заявок місцевими органами влади). Витребування українських документів про освіту займає, як правило, 14 днів.


Зверніть увагу, що зазначені терміни не включають в себе час, який знадобиться для легалізації витребуваних документів та їх переклад іноземною мовою. Доставка документів гарантовано здійснюється міжнародною кур'єрською службою.


Вартість витребування документів залежить від цілого ряду чинників і обговорюється в кожному конкретному випадку індивідуально. Уточнити цю інформацію ви можете у наших консультантів. Окремо варто зазначити, що, завдяки налагодженим партнерським відносинам, за допомогою нашого бюро ви також можете отримати дублікати необхідних документів у РФ, Казахстані, Білорусі, Молдові, Туреччині, Польщі.

четверг, 15 октября 2020 г.

Документы для визы в Канаду


 

Канаду посещают многие выходцы из стран постсоветского пространства, по этой причине перевод документов для визы в Канаду является весьма распространенной услугой. В зависимости от типа визы, перевести всю необходимую документацию самостоятельно, бывает затруднительно даже при высоком уровне владения английским или французским языками, для этого необходимо обратиться в официальное бюро переводов.

Разновидности виз


Какая именно виза потребуется человеку, который направляется в Канаду, зависит от цели его поездки в эту страну. По данному критерию выделяют следующие типы:

  • виза временного резидента;
  • транзитная;
  • студенческая, 
  • иммиграционная.

Виза временного резидента нужна, чтобы отправиться в туристическую поездку, в гости к родственникам. Она же требуется для деловых визитов в Канаду, время которой составляет не менее полугода. Виза временного резидента может быть как многократной, так и однократной.


Для учебы в официально зарегистрированных канадских учебных заведениях потребуется студенческая виза, которая также выдается на срок от полугода. Если же путешественники направляются через канадскую территорию в какое-либо третье государство, им потребуется оформить транзитную визу.


От разновидности оформляемой визы зависит, какой именно пакет документов придется подготовить, причем каждая бумага в нем потребует профессионального перевода.


Пакет документов


Существует ряд документов, необходимых в Канаде в любом случае, независимо от цели визита:


  • загранпаспорт;
  • анкета;
  • выписка с банковского счета или иной документ, подтверждающий наличие у просителя финансовых средств для пребывания в стране;
  • свидетельства (если есть дети, вы находитесь в браке), документы на право собственности на недвижимость и иная документация, подтверждающая прочные связи с родной страной;
  • дополнительно, например для оформления иммиграционной визы в Канаду, потребуется  предоставить перевод справки о несудимости, а также медицинскую справку. 


При неполноте указанной информации или при наличии претензий к переводу, виза может быть не предоставлена. Во избежание отказа рекомендуется не заниматься переводом самостоятельно, а обратиться в переводческое бюро.


Перевод документов для визы в Канаду


Любой документ, предоставляемый просителем визы, должен соответствовать ряду требований:


  • перевод документов для визы в Канаду должен быть осуществлен профессионально. Даже если заявитель владеет английским или французским языком, для перевода придется обратиться в агентство переводов.
  • каждый документ, представляемый в посольство, должен быть заполнен на французском или английском языке, выбор предоставляется заявителю.
  • имена, фамилии и географические названия транслитерируются в соответствии с их написанием в паспорте и иных бумагах.


Если вам необходима такая услуга, вы можете обратиться, например, в бюро переводов в Киеве, Украина, которое специализируется на переводе документов для оформления виз и иммиграции в Канаду.  

вторник, 13 октября 2020 г.

Переклад документів для імміграції


 У пошуках кращої долі для себе та своїх родин багато людей по всьому світу вирішують про імміграцію на постійне місце проживання або на тривалий термін для роботи або навчання до інших країн. У межах підготовки до від'їзду вам може знадобитися переклад документів для імміграції. Вказану послугу можливо замовити в офіційному бюро перекладів. Документація, необхідна для надання в посольство країни, куди ви плануєте перебратися, перекладається в обов'язковому порядку. Деякі країни встановлюють для таких перекладів додаткові вимоги: може знадобитися проставлення апостиля на документах або повноцінна консульська легалізація.


Специфіка перекладу документів для імміграції

Наші співвітчизники в якості напрямку для імміграції вибирають величезну кількість країн. Особливо часто фахівцям нашого бюро перекладів доводиться працювати з документами, які готуються клієнтами для переїзду:


● до Канади (де є величезна українська діаспора);

● США (особливо часто намагаються виїхати в цю країну переможці лотереї «Грінкарта»);

● Австралію;

● Німеччину;

● Великобританію;

● Польщу

та інші країни ЄС.

У кожній країні до перекладу документів діють свої вимоги. Досить часто правила підготовки документації змінюються, через що доводиться виконувати терміновий нотаріальний переклад або доопрацьовувати пакет документів для подачі в посольство.


Особливості перекладу документів для імміграції до Канади

Наприклад, у випадку з Канадою, українці часто беруть участь у різних імміграційних програмах. Переклад виконується на англійську або французьку мови (в залежності від того, в яку провінцію людина планує їхати). 

В обов'язковому порядку перекладу підлягають:
  •  паспорт громадянина України;
  •  всілякі дипломи і додаткові документи, як підтверджують рівень освіти;
  • медичні довідки;
  • документи, що підтверджують стаж роботи і рівень професіоналізму;
  •  запрошення на роботу (або навчання);
  • довідка про несудимість.
Якщо планується переїзд всією сім'єю, окремо перекладаються пакети документів на дітей. Якість перекладу документів впливає на рішення про видачу візи!

У бюро перекладів «Держпереклад» вся надана на переклад документація перевіряється в кілька етапів. Ми добре розуміємо, наскільки важливо надати в перекладі максимально точну та коректну інформацію. Особливо це стосується написання імені та прізвища клієнта, перекладу назв навчальних закладів і не тільки.
Навіть незначна помилка в перекладі може стати причиною того, що документ визнають недійсним і зажадають подати всі документи заново. У нас оформленням документації займаються кваліфіковані кадри, добре знайомі з вимогами та специфікою роботи різних консульств і посольств.

Основний спектр послуг в межах перекладу документації

Якщо ви плануєте переїжджати за кордон, ми допоможемо вам у підготовці перекладів всіх необхідних документів.

Надамо повний комплекс послуг, а саме:

● сертифікований переклад документів для імміграції;

● нотаріальне засвідчення перекладів;


● надання кваліфікованих перекладацьких консультацій.

Запропонуємо додатково послуги усного перекладача, якщо буде така необхідність.

Бюро перекладів "Держпереклад" надає послуги термінового перекладу документів для імміграції. Ми підготуємо для вас переклад додаткових довідок і документів у разі, якщо їх зажадають у консульстві.
Замовити послуги можна за телефоном +38(073)177-85-63, написав нам на info@dpereklad.com.ua або залишивши заявку на нашому сайті.